BIRETA Übersetzungsbüro bietet komplexe Übersetzungen und Dolmetscherdienste für Unternehmen und Großprojekte.
Schriftliche Übersetzungen sind unser Spezialgebiet. Dank der umfangreichen Erfahrungen, fortgeschrittener Tools, einem sechzigköpfigen Team und mehr als 100 externen Übersetzern sind wir in der Lage, etwa 100 Seiten täglich für jedes Projekt zu übersetzen. Dies entspricht einer jährlichen Übersetzungsleistung von über 140.000 Seiten.
Wir verfügen über umfangreiche Erfahrungen mit Fachübersetzungen in den folgenden Bereichen:
|
|
Unsere besondere Kompetenz liegt in technischen Übersetzungen, die eine sehr hohe Präzision und die Kenntnis der Fachterminologie erfordern. Unser Übersetzungsbüro beschäftigt erfahrene Übersetzer und Korrektoren, die mit den verschiedenen Branchen und ihrer spezifischen Nomenklatur vertraut sind.
Wir sind auf umfassende Übersetzungsdienstleistungen für große technische Projekte spezialisiert. Wir bieten technische Übersetzungen von der Angebotsphase über Geschäftsverhandlungen und Verträge bis hin zur Umsetzungsphase, der Lieferung der Projektdokumentation und der Durchführung von Schulungen an. Jedem Projekt wird ein Projektmanager zugewiesen, der in ständigem Kontakt mit dem Kunden einen detaillierten Arbeitsplan aufstellt und den reibungslosen Ablauf des Übersetzungsprozesses überwacht.
Wir übersetzen u. a. für die Auftragnehmer der wichtigsten Investitionen in Polen, wie etwa:
Mehr Informationen zum Thema der von uns realisierten Projekte finden Sie auf folgender Website: UNSERE KUNDEN
Im Rahmen technischer Übersetzungen übersetzen wir auch technische Zeichnungen. Wir verwenden professionelle computergestützte Konstruktionssoftware – unter anderem das Programm AutoCAD. So können wir mit den Originaldateien arbeiten, und der übersetzte Text wird direkt auf die Zeichnung übertragen.
Für deutsche, österreichische und Schweizer Unternehmen bieten wir in erster Linie Übersetzungen vom Deutschen ins Englische und vom Englischen ins Deutsche an. Die Mehrzahl unserer deutschsprachigen Kunden spricht sehr gut Englisch mit Kollegen und Geschäftspartnern. Sie nehmen jedoch professionelle Übersetzungsbüros in Anspruch, weil sie wissen, wie wichtig es ist, diese Dienstleistung Experten anzuvertrauen. Um einen Text gut von einer Sprache in eine andere übersetzen zu können, muss ein Übersetzer nicht nur beide Sprachen perfekt beherrschen, sondern auch über einschlägige Erfahrung und Kenntnisse in dem Fachgebiet verfügen, welches die Übersetzung betrifft. Und solche Spezialisten arbeiten bei Bireta.
Für viele Kunden aus Deutschland, Österreich und der Schweiz, die mit polnischen Unternehmen zusammenarbeiten, liefern wir ebenfalls Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische und aus dem Polnischen ins Deutsche.
Viele unserer Kunden sind Unternehmen, die in Polen große Investitionsprojekte in den Bereichen Energetik, Infrastruktur, Transport und Bauwesen realisieren. Bireta übersetzt für sie technische Dokumentation und Rechtstexte, u. a.:
Das Übersetzungsbüro BIRETA Professional Translations ist eine der wenigen polnischen Übersetzungsagenturen, die nach drei internationalen Normen zertifiziert sind: ISO 17100, ISO 18587 sowie ISO 27001.
Die Normen ISO 17100 und ISO 18587 legen die Regeln für die Erbringung qualitativ hochwertiger Übersetzungsdienstleistungen fest. Dank strenger Qualitätskontrollen können wir Übersetzungen auf höchstem Niveau garantieren.
Die Norm ISO 27001 legt die Anforderungen an ein Informationssicherheitsmanagementsystem fest. So können unsere Kunden immer sicher sein, dass die Informationen und personenbezogenen Daten, die sie uns anvertrauen, absolut sicher sind.
Unsere erfahrenen Spezialisten bieten unter anderem Simultan- und Konsekutivdolmetschen auf folgenden Arten von Veranstaltungen an:
Das Übersetzungsbüro BIRETA Professional Translations hat seinen Sitz in Warschau, bietet aber Dolmetscherdienste in ganz Polen und im Ausland an. Wir können Dolmetscher für die Sprachkombinationen Polnisch – Deutsch und Englisch – Deutsch sowohl in Polen als auch in Deutschland vermitteln.
Möchten Sie Ihr Produkt oder Ihre Dienstleistung auf einem ausländischen Markt einführen? Dann nutzen Sie unsere Dienstleistungen der Lokalisierung. So wird sichergestellt, dass die Botschaft Ihrer Firma perfekt auf Ihren lokalen Abnehmer zugeschnitten wird. Wir übersetzen Ihre Inhalte unter Berücksichtigung des kulturellen Kontextes sowie der rechtlichen und technischen Anforderungen des Zielmarktes.
Wir führen aus:Die Redaktion umfasst eine zusätzliche Korrektur durch einen Muttersprachler der betreffenden Sprache. Dieser prüft die lexikalische, grammatikalische, stilistische und logische Korrektheit des Textes und nimmt entsprechende Änderungen vor. Dadurch wird die Übersetzung präzise ihrer Bestimmung angepasst und die Botschaft für den Empfänger verständlicher und attraktiver. Die Redaktion von Texten ist insbesondere bei der Übersetzung von Marketingtexten, wissenschaftlichen Büchern oder kommerziellen Angeboten wichtig. Wir empfehlen diesen Service insbesondere dann, wenn der übersetzte Text zur Veröffentlichung bestimmt ist.
Eine Ergänzung der von uns angebotenen Übersetzungen sind Dienstleistungen, welche die graphische Formatierung und Druckvorbereitung der übersetzten Texte umfassen. Wir erstellen Übersetzungen von Zeichnungen, Tabellen und Diagrammen, die in den Programmen Visio, AutoCAD, Photoshop, Acrobat oder Power Point erstellt wurden, unter Beibehaltung ihres ursprünglichen Layouts.
Wenn der Text, den wir vom Kunden erhalten, zur Veröffentlichung bestimmt ist, können wir ihn auch direkt für den Druck vorbereiten. Wir erstellen das grafische Design nach den Vorgaben des Kunden, übersetzen den Text, nehmen die letzten redaktionellen Korrekturen vor und liefern dem Kunden die druckfertigen Materialien.