Wśród tłumaczeń specjalistycznych wyróżniamy jeszcze bardziej szczegółowy ich wariant, czyli tłumaczenia techniczne. To m.in. dokumenty przetargowe, dokumentacje projektowe, oferty, instrukcje obsługi, rysunki techniczne, normy, kontrakty, programy […]
Read moreGlosariusz Nuclear zawiera ponad 1800 przetłumaczonych pojęć z dziedziny energetyki jądrowej. Baza tych terminów jest corocznie aktualizowana i rozszerzana o nowe zagadnienia, które można przetłumaczyć w […]
Read moreGlosariusz z zakresu gospodarki wodorowej to specjalistyczny polsko-angielski słownik online zawierający tłumaczenie aż 1000 pojęć. Mogą z niego korzystać przedsiębiorcy, prawnicy, dziennikarze, przedstawiciele instytucji publicznych, tłumacze […]
Read moreTłumaczenie rysunku technicznego (tak jak wszystkie tłumaczenia techniczne) jest tłumaczeniem specjalistycznym, które powinno być wykonywane wyłącznie przez ekspertów. Kim są eksperci i jak realizujemy przekłady rysunku […]
Read moreChociaż błędy popełnia każdy, konsekwencje za błędne tłumaczenie w przypadku zawodowych tłumaczy mają charakter prawny. Do czego zobowiązuje się tłumacz i co grozi za błędne tłumaczenie? […]
Read moreTłumaczenie symultaniczne i konsekutywne to dwa tłumaczenia ustne, których główna różnica dotyczy momentu przekładu. Jakie są ich charakterystyczne cechy i w jakich sytuacjach je wybrać? Tłumaczenie […]
Read more