Tłumaczenie medyczne to jedno z najtrudniejszych tłumaczeń specjalistycznych, które wymaga zaawansowanej wiedzy tłumacza i bezbłędności przekładu. Kto zajmuje się tłumaczeniami medycznymi, jakie dokumenty się do nich […]
Read moreSama znajomość języka obcego nie wystarczy, by dokonać perfekcyjnego przekładu. Szczególnie w dziedzinach specjalistycznych. Słownik branżowy, znajomość danej dziedziny, zastosowanie poprawnej terminologii czy znajomość kontekstu kulturowego […]
Read moreTrudno jednoznacznie odpowiedzieć na pytanie, ile kosztuje tłumaczenie dokumentów, ponieważ na ostateczną cenę pisemnego przekładu składa się wiele czynników. Ważna jest nie tylko długość tekstu, ale […]
Read moreTłumaczenie zwykłe i przysięgłe to formalnie dwie różne rzeczy, choć w treści mogą niczym się nie różnić. Przekładu z języka obcego możemy potrzebować zarówno w sprawach […]
Read moreNowoczesne technologie nieustannie zmieniają kolejne sektory gospodarki. Nie zabrakło ich również w branży tłumaczeniowej. CAT to tłumaczenie wspomagane komputerowo, które usprawnia proces przekładu i sprawia, że […]
Read more