Tłumaczenia techniczne rysunków i dokumentacji

Tłumaczenia techniczne w Warszawie to specjalność biura tłumaczeń Bireta

Tłumaczenia techniczne stanowią bardziej szczegółowy rodzaj tłumaczeń specjalistycznych, związanych z tematyką technologiczną oraz praktycznym zastosowaniem naukowych i technicznych informacji. Wymagają nie tylko znajomości charakterystycznego dla danej branży słownictwa, ale również konkretnej wiedzy dotyczącej wybranej dziedziny.

  • Nasze biuro tłumaczeń technicznych w Warszawie to miejsce wyróżniające się tłumaczami i weryfikatorami, będącymi specjalistami z danych dziedzin. Wiemy, jak prawidłowo wykonać tłumaczenie dokumentacji technicznej w Warszawie. Wśród nas są inżynierowie budowlani, automatycy, elektrycy, mechanicy, gazownicy, informatycy. Wielu z nas to specjaliści wpisani do rejestru tłumaczy technicznych NOT (Naczelna Organizacja Techniczna). Mamy wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniach dużych projektów technicznych.
  • Gwarantujemy spójność tłumaczonych tekstów. Korzystamy z profesjonalnego oprogramowania dedykowanego dla biur tłumaczeń technicznych. Dla każdego projektu opracowujemy bazy terminologiczne i słowniki.
  • Sprawnie obsługujemy tłumaczenie dokumentacji technicznej w Warszawie, w tym duże projekty techniczne wymagające przekładu nawet kilku tysięcy stron miesięcznie. W ramach projektów wykonujemy również tłumaczenia przysięgłe.
  • Koordynujemy realizację zlecenia – do każdego projektu przydzielamy Project Managera, który pozostając w stałym kontakcie z Klientem, ustala szczegółowy harmonogram prac i czuwa nad sprawnym przebiegiem procesu tłumaczeń technicznych w Warszawie.
  • Realizujemy tłumaczenia techniczne, począwszy od fazy ofertowej, przez negocjacje handlowe, kontrakty, po etap wdrożenia, dostarczenia dokumentacji projektowej i szkolenia.
  • Wykonujemy również tłumaczenie rysunków technicznych bezpośrednio w programie AutoCAD. W ciągu roku tłumaczymy ponad 10 tysięcy takich rysunków.

Potrzebne Ci tłumaczenia techniczne w Warszawie? Skontaktuj się z nami.

Szybko przygotujemy bezpłatną wycenę i odpowiemy na wszystkie Twoje pytania!

Wypełnij formularz wyceny, napisz bezpośrednio na adres mailowy bireta@bireta.pl lub skontaktuj się z nami telefonicznie.

Tłumaczymy:

 

Dokumentacje projektowe

Nasza oferta na tłumaczenia techniczne w Warszawie dotyczy również dokumentacji przetargowej. Wielokrotnie wspieraliśmy zagraniczne i polskie firmy, które brały udział w postępowaniach o udzielenie zamówienia publicznego. Doskonale znamy procedury przetargowe, dzięki czemu nie tylko dostarczamy tłumaczenia techniczne świetnej jakości w krótkim czasie, ale także dopasowujemy je do wymogów zamówień publicznych. Zapewniamy obsługę tłumaczeniową na każdym etapie procesu przetargowego, począwszy od tłumaczenia SIWZ, przez negocjacje, aż po podpisanie kontraktu z zamawiającym.

 

Co jest istotne w tłumaczeniach technicznych?

Znajomość słownictwa branżowego to klucz do wysokiej jakości tłumaczenia technicznego. Przykładowo, polskie słowo „część” w języku angielskim ma wiele odpowiedników – part, element, portion, piece, fraction, share. To jeden z wielu przykładów pokazujących, jak bardzo wybór każdego słowa ma wpływ na zrozumienie tekstu przez odbiorcę. Tłumaczenia techniczne wymagają również śledzenia nowinek branżowych. Czasami teksty mogą wymagać opisania produktów, które dopiero niedawno miały lub będą mieć swoją premierę na rynku. Ponadto, wbrew pozorom bardzo istotny jest również kontekst kulturowy. Zdarza się, że w zagranicznych tekstach technicznych używane są np. różne jednostki miary czy nawet formaty daty i godziny.

tłumaczenia techniczne dużych projektów

Cechy charakterystyczne tłumaczeń technicznych

Z reguły tłumaczenia techniczne skierowane są do wąskiego grona odbiorców, którzy terminologię danej branży znają bardzo dobrze. Niemniej jednak należy również pamiętać o treściach technicznych stworzonych do grupy odbiorców, która nie specjalizuje się w danej dziedzinie. Doświadczony tłumacz dokona przekładu będącego zrozumiałym dla osób spoza branży. W wielu przypadkach to właśnie od jakości tłumaczenia technicznego zależy jego interpretacja. Aby przełożone treści były na wysokim poziomie, do każdego zlecenia wykorzystywane są specjalistyczne słowniki i inne pomoce naukowe z danej dziedziny. Bywa, że w związku z serią dodatkowych kroków podejmowanych w ramach realizacji zamówienia, jego czas może się wydłużyć.

Kiedy warto skorzystać z tłumaczeń technicznych?​

Z usług na tłumaczenia techniczne warto skorzystać praktycznie zawsze, gdy oryginalny tekst zawiera specjalistyczne słownictwo. W kompetencjach naszego biura tłumaczeń znajduje się przekład takich dokumentów technicznych jak:

  • decyzje środowiskowe,
  • dokumenty projektowe,
  • gwarancje,
  • katalogi produktów oraz usług,
  • kosztorysy,
  • normy,
  • dokumenty przetargowe
  • SIWZ (Specyfikacje Istotnych Warunków Zamówienia)
  • programy funkcjonalno-użytkowe,
  • podręczniki,
  • rysunki techniczne,
  • umowy,
  • instrukcje obsługi nie tylko pojedynczych produktów, ale i urządzeń oraz maszyn o skomplikowanej budowie i mechanizmie użytkowania.
tłumaczenia techniczne rysunków technicznych

Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia technicznego? Skontaktuj się z nami!

Szybko przygotujemy bezpłatną wycenę i odpowiemy na wszystkie Twoje pytania!

Wypełnij formularz wyceny, napisz bezpośrednio na adres mailowy bireta@bireta.pl lub skontaktuj się z nami telefonicznie.

Wycena tłumaczenia pisemnego