Tłumaczenia pisemne w Warszawie a nasze doświadczenie
Tłumaczenia pisemne w Warszawie to nasza specjalność. Dzięki bogatemu doświadczeniu, zaawansowanym narzędziom, 60-osobowemu zespołowi oraz ponad 60 współpracującym tłumaczom zewnętrznym, jesteśmy w stanie tłumaczyć około 100 stron dziennie dla każdego projektu. Rocznie to ponad 140 000 stron przekładów.
Mamy ogromne doświadczenie w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, obejmujących między innymi następujące sektory gospodarki:
- energetyka
- OZE, w tym ergetyka wiatrowa i słoneczna
- gazownictwo
- ochrona środowiska
- budownictwo
- infrastruktura
- transport
- prawo
- finanse
- bankowość
- ubezpieczenia
- IT
- telekomunikacja
Spośród tych dziedzin największym powodzeniem cieszą się tłumaczenia pisemne prawne i techniczne w Warszawie oraz innych miastach Polski, a także poza jej granicami. Więcej o realizowanych przez nas specjalistycznych tłumaczeniach pisemnych, przeczytać można na stronie TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE.
W ciągu prawie dwudziestu lat współpracy z wykonawcami dużych projektów inwestycyjnych szczególną biegłość uzyskaliśmy w tłumaczeniach technicznych, wymagających bardzo dużej precyzji i znajomości fachowej terminologii. Dzięki temu możemy zagwarantować bardzo dobry stosunek ceny do jakości. Nasi klienci nie ponoszą dodatkowych opłat za tłumaczenie skomplikowanych tekstów technicznych. Szczegółowe informacje dotyczące naszych projektów technicznych można znaleźć na stronie TŁUMACZENIA TECHNICZNE.
Tłumaczenia pisemne a języki
Nasze biuro tłumaczeń posiada rozbudowaną bazę tłumaczy na całym świecie. Najczęściej wykonujemy tłumaczenia pisemne na angielski, lecz świadczymy również tłumaczenia pisemne i ustne w następujących językach:
- niemiecki,
- francuski,
- hiszpański,
- włoski,
- rosyjski, angielski (wspomniany już wcześniej).
Jakość tłumaczeń biura Bireta
Gwarantujemy najwyższą jakość tłumaczeń pisemnych w Warszawie i innych polskich miastach, jak również zagranicą. Jesteśmy jednym z pierwszych biur tłumaczeń w Polsce, które wdrożyło i działa zgodnie z międzynarodową normą ISO 17100.

Norma ta definiuje wymagania dotyczące świadczenia wysokiej jakości usług tłumaczeniowych odnośnie do:
- procedur obowiązujących przy świadczeniu usług tłumaczeniowych;
- monitorowania i kontroli procesu tłumaczenia;
- zasobów ludzkich;
- zasobów technicznych;
- systemu zarządzania jakością;
- zarządzania realizacją zleceń;
- relacji z Klientem.
Podczas tłumaczenia korzystamy z najnowocześniejszych narzędzi CAT, służących do komputerowego wspomagania tłumaczenia. Dzięki nim możemy:
- przyspieszyć proces tłumaczenia;
- zachować spójność terminologiczną tłumaczonych tekstów;
- efektywniej zarządzać projektami.
Potrzebujesz tłumaczeń? Skontaktuj się z nami!
Wypełnij formularz wyceny, napisz bezpośrednio na adres mailowy bireta@bireta.pl lub skontaktuj się z nami telefonicznie.