Bireta w 60 sekund

Od ponad 24 lat wspieramy firmy, instytucje i organizatorów wydarzeń w komunikacji międzynarodowej. Realizujemy tłumaczenia pisemne, tłumaczenia ustne, obsługę konferencji oraz projekty wymagające wysokiego poziomu poufności. Najczęściej pracujemy tam, gdzie oprócz świetnej znajomości języka liczą się także specjalistyczna terminologia, dobra organizacja i zrozumienie branży.

Spis treści

Kim jesteśmy

Jesteśmy biurem tłumaczeń z Warszawy, które specjalizuje się w kompleksowej obsłudze tłumaczeniowej firm i dużych projektów. Wspieramy klientów z całego świata na różnych etapach współpracy międzynarodowej, od codziennej komunikacji biznesowej po wymagającą dokumentację techniczną, przetargową i projektową. Łączymy doświadczenie językowe, sprawny project management i wysokie standardy jakości, dzięki czemu nasi klienci zyskują partnera, na którym mogą polegać w każdej sytuacji.

Więcej o naszym podejściu można przeczytać w sekcji Dlaczego Bireta oraz na stronie Nasz zespół.

Co robimy

Wspieramy klientów w projektach, w których tłumaczenie ma usprawniać komunikację, porządkować procesy i realnie wspierać realizację celów biznesowych. Oferujemy:

    • wsparcie w zakresie weryfikacji, spójności terminologicznej i organizacji procesu tłumaczeniowego.

Tłumaczymy również rysunki techniczne bezpośrednio w AutoCAD, co ułatwia pracę przy złożonych projektach i pozwala zachować spójność dokumentacji.

Branże, które znamy

Najwięcej wartości wnosimy tam, gdzie sam język to za mało. Dlatego od lat rozwijamy specjalizacje branżowe i pracujemy dla klientów z obszarów, w których liczy się precyzja, spójność i dobra znajomość realiów projektu.

    • energetyka konwencjonalna i odnawialna, w tym energetyka jądrowa, energetyka wiatrowa, energetyka słoneczna,
    • przemysł zbrojeniowy, sektor obronny
    • gospodarka odpadami
    • gazownictwo i chemia,
    • budownictwo, infrastruktura,
    • telekomunikacja, IT i przemysł 4.0,
    • prawo, finanse i ubezpieczenia,

Dzięki temu potrafimy szybko wejść w temat i pracować na materiałach, które wymagają nie tylko poprawnego tłumaczenia, ale też właściwego użycia terminologii i dobrego wyczucia kontekstu.

Tłumaczenia techniczne i duże projekty

Tłumaczenia techniczne to jeden z naszych najmocniejszych obszarów. Wspieramy klientów od etapu zapytań ofertowych i negocjacji, przez kontrakty i dokumentację wykonawczą, aż po instrukcje, materiały szkoleniowe i dokumenty odbiorowe. Pracujemy przy projektach, w których liczy się termin, precyzja i spójność na każdym etapie.

Obsługujemy także duże projekty tłumaczeniowe dla biznesu i przemysłu. To rozwiązanie dla firm, które potrzebują partnera zdolnego przejąć koordynację większego zakresu prac, zadbać o jednolitą terminologię i utrzymać wysoką jakość nawet przy napiętych terminach.

Tłumaczenia ustne i obsługa konferencji

Organizatorom wydarzeń zapewniamy nie tylko tłumaczenia ustne, ale też pełną obsługę konferencji. Dobieramy tłumaczy do tematyki wydarzenia, zapewniamy koordynację projektu, sprzęt do tłumaczeń symultanicznych, zestawy tourguide oraz wsparcie techniczne na miejscu.

W razie potrzeby dostarczamy również elementy techniki konferencyjnej, takie jak nagłośnienie, multimedia, systemy dyskusyjne, rozwiązania sceniczne oraz dodatkowe wsparcie organizacyjne. Dzięki temu klient może zlecić całość jednemu partnerowi i mieć pewność, że wszystko będzie ze sobą dobrze współgrało.

Bezpieczeństwo i jakość

W naszej pracy liczy się nie tylko poprawność tłumaczenia, ale też bezpieczeństwo całego procesu. Działamy zgodnie z normami ISO 17100, ISO 18587 i ISO 27001, a w projektach wymagających szczególnej ochrony danych stosujemy procedury, które dają klientom większy spokój i lepszą kontrolę nad obiegiem dokumentów.

Należymy do wąskiej grupy biur tłumaczeń w Polsce, które mają uprawnienia do przetwarzania informacji niejawnych o klauzuli „zastrzeżone” bezpośrednio w biurze, dzięki akredytowanemu systemowi teleinformatycznemu pozytywnie zaopiniowanemu przez ABW. To ważne zwłaszcza dla klientów z sektorów wrażliwych, gdzie poufność nie jest dodatkiem, tylko podstawą współpracy.

Doświadczenie w branżach wymagających

Od początku działalności rozwijamy kompetencje w sektorach, w których każdy detal ma znaczenie. Mamy doświadczenie w projektach dla energetyki, przemysłu, infrastruktury, obronności i lotnictwa. Realizowaliśmy także tłumaczenia związane z energetyką jądrową, w tym dla projektów SMR, programu budowy pierwszej polskiej elektrowni jądrowej oraz wydarzeń branżowych.

Uzupełnieniem tej specjalizacji jest nasz Słownik NUCLEAR, rozwijany z myślą o uporządkowanej i spójnej komunikacji w sektorze jądrowym.

Dlaczego klienci wybierają Biretę

Bo łączymy specjalizację branżową, sprawną organizację i wysokie standardy bezpieczeństwa. Dobrze odnajdujemy się zarówno w dużych projektach technicznych, jak i w wydarzeniach na żywo. Nasi klienci cenią nas za rzetelność, terminowość, elastyczność i to, że potrafimy przejąć odpowiedzialność za cały proces, a nie tylko za sam tekst.

Jeśli chcesz lepiej poznać nasz sposób pracy, zajrzyj też na stronę Dlaczego Bireta.

FAQ

Czy realizujecie tylko tłumaczenia pisemne?

Nie. Oprócz tłumaczeń pisemnych realizujemy także tłumaczenia ustne i obsługę konferencji. W zależności od potrzeb możemy przejąć zarówno samo tłumaczenie, jak i szerszą koordynację całego projektu.

Tak. To jeden z naszych głównych obszarów pracy. Realizujemy tłumaczenia techniczne dla dużych projektów przemysłowych i inwestycyjnych, także wtedy, gdy dokumentacja obejmuje wiele etapów i wymaga pełnej spójności terminologicznej.

Tak. Pracujemy przy projektach związanych z energetyką jądrową, w tym przy materiałach dla sektora SMR, wydarzeniach branżowych i projektach wspierających rozwój programu jądrowego. Więcej na ten temat znajdziesz także w naszym Słowniku NUCLEAR.

Tak. W ramach obsługi konferencji zapewniamy tłumaczy, sprzęt do tłumaczeń symultanicznych, wsparcie techniczne i dodatkowe rozwiązania potrzebne do sprawnej realizacji wydarzenia.

Tak. Mamy doświadczenie w projektach dla klientów z obszaru obronności, lotnictwa i bezpieczeństwa, zarówno w zakresie tłumaczeń dokumentacji, jak i tłumaczeń ustnych podczas wydarzeń branżowych. Więcej informacji znajdziesz w sekcji specjalizacje.

Tak. Realizujemy projekty wymagające szczególnej ochrony informacji, w tym tłumaczenia dokumentów niejawnych o klauzuli „zastrzeżone”, z zachowaniem odpowiednich procedur bezpieczeństwa.

Tak. Tłumaczymy rysunki techniczne bezpośrednio w AutoCAD, co pozwala zachować spójność projektu i ograniczyć dodatkową pracę po stronie klienta. Szczegóły znajdziesz na stronie tłumaczenia techniczne.

Najprościej przez formularz kontaktowy albo mailowo. Jeśli chodzi o tłumaczenia pisemne, najlepiej wysłać zapytanie przez stronę kontaktową lub bezpośrednio do naszego zespołu pod adres bireta@bireta.pl. W sprawie tłumaczeń ustnych i wydarzeń również zapraszamy do kontaktu przez formularz lub mail ustne@bireta.pl i krótkiego opisu potrzeb projektu.

Porozmawiajmy

Jeśli szukasz partnera do tłumaczeń pisemnych, ustnych albo obsługi konferencji, zapraszamy do kontaktu! Chętnie doradzimy najlepsze rozwiązanie i pomożemy sprawnie przeprowadzić proces tłumaczenia.